Свободное руководство пользователя Inkscape

Новость является таковой исключительно для тех, кто не читает ленту RSS имени inkscape.org последние полгода.

У проекта Inkscape было несколько попыток написать официальное руководство. Все они по тем или иным причинам застревали на ранней стадии. Что обидно, поскольку сама программа быстро стала популярной. Последняя предпринятая попытка заключалась в использовании DocBook/XML и Subversion. Это было невероятно жестоко. Стало очевидно, что нужен удобный современный способ совместно создавать многоязычную документацию в различных форматах.

На проходившей в ноябре-декабре 2007 года в Загребе конференции Open Translation Tools 2007 мистическим образом пересеклись Адам Хайд, руководитель проекта FLOSS Manuals, и некто prokoudine, всеми правдами и неправдами пробравшийся туда под видом участника команды Inkscape, чтобы выведать, какие современные свободные средства совместной работы над текстом могут сослужить проекту Inkscape добрую службу.

Результатом встречи и демонстрации возможностей инфраструктуры FLOSS Manuals стала идея писать официальное руководство по Inkscape именно там. Благодаря Джошуа Фейсмайеру эта идея получила дополнительный толчок, а чуть позднее Адам пробил в Google финансирование спринта по написанию руководства. Судя по Google Summer of Code, Google и так неровно дышит к Inkscape (выделив в 2008 году организации целых семь слотов), а тут еще и это. Спасибо, Google. Спасибо, Aspiration Tech (организаторы OTT07).

Cedric Gemy

Таким образом, в начале июля 2008 в Париже собралась небольшая команда людей, по большей части уже участвоваших в документировании программы: авторы французской версии руководства Элиза де Кастро Герра (Бразилия-Франция, автор первой книги об Inkscape на французском) и Седрик Жеми (Франция, фото вверху, ведущий курсы по Inkscape и GIMP), Джошуа и Бет Фейсмайр (США), некто, скрывающийся под ником Popolon (Франция, активный отвечальщик на вопросы в inkscape-user@), Брианна Логер (Австралия, Wikimedia). Туда же прилетел сам Адам Хайд (Нидерланды, на фото внизу). Не обошлось и без некоего prokoudine, традиционно втершегося в доверие ко всем, до кого дотянулся, и не иначе как обманом получившего шенгенскую визу. Всю неделю работа велась в здании Cité des Sciences de Paris la Villette, так что знаменитый зеркальный шарик изрядно примелькался и снится до сих пор (преимущественно в кошмарах).

Adam Hyde

Методология проведения спринтов Адамом была уже неплохо отработана ранее, поэтому просьба Google написать 14 глав была воспринята скорее как шутка. Тем более, что перед началом спринта участники подготовили часть материала (около десятка глав, скажем так). Словом, результом работы стала не брошюра, а вполне нормального объема (35 глав, чуть более 200 страниц) книга на английском языке. Франкоговорящая часть команды при этом ухитрилась обновить и свой перевод.

Электронная версия (в HTML) была доступна практически сразу, а вот для создания нормальной печатаемой версии было необходимо решить некоторые технические задачи. Месяц назад книга наконец-то появилась на Lulu.com. Доход от ее продаж по-братски делится пополам между FLOSS Manuals и командой документаторов Inkscape, которые таким образом получают возможность еще раз встретиться и поработать над книгой вместе.

К настоящему моменту сформировалось несколько команд переводчиков. Российская команда сейчас состоит из все того же не к ночи помянутого prokoudine и неизвестно насколько, неизвестно откуда почти анонимно примкнувшей Веры Лобачевой. Готовность перевода на русский язык в настоящий момент можно оценить как низкую (терпимо низкую, чудовищно низкую — подчеркните нужное). Что является далеко не последней причиной появления этой новости.

Технология работы над документацией и переводом изложена на вражеском английском языке в вики Inkscape. Если вы хотите поучаствовать, отпишитесь здесь в комментариях, либо в соответствующей теме форума и укажите главы, которые хотите перевести.

Сама книга не лишена некоторых недостатков. Приоритетные задачи по ее улучшению хорошо известны. Кстати, возможности FM и twiki, на основе которой работает этот проект, позволяют создавать переводы с измененной структурой книги. Это как бы намек для тех, кому не очень нравится принятый проектом подход (к числу недовольных относится и некто… ну, вы поняли). Серьезные изменения настоятельно рекомендуется обсуждать заранее, лучше — в inkscape-docs@ на английском.

Между прочим, у Элизы в сентябре вышло исправленное и заметно дополненное второе издание ее книги и сейчас готовится третье. У Седрика готовится к выпуску его первая книга об Inkscape. Обе — на французском. Еще одна книга об Inkscape, но уже на английском, за авторством одного очень, очень хорошего человека выйдет буквально через месяц.

1 Trackback / Pingback

  1. Inkscape 0.47 - Мультимедиа в Linux

Оставить комментарий

Ваш электронный адрес не будет опубликован.


*


Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте как обрабатываются ваши данные комментариев.